close



西方品牌的創始人,做夢也沒有想到,自己有一天要快速開運為自己的品牌起一個“中文名”。僅僅在2013年過去的這7個月裡,就有數個品牌或者奢侈品集團宣布了自己新的中文名稱。

  最近,在收到的品牌郵件中,最好玩的事情莫過於品牌中文名稱的投票。雖然基於商業保密的原則,不能提前曝光這些選項,但是現如今,在不同領域,一場關於中文名稱的競賽正在全面展開。這就像是一場馬拉松比賽,曠日持久,但總會有撞線的時刻。

就在上個月,意大利品牌Bottega Veneta宣布將自己的中文名稱更名為“葆蝶家”,品牌在自己的官方網站上這樣寫道“葆蝶家——永葆蝴蝶夢之手工藝家!”新的名稱寓意“葆為奢華、寶 貴、低調內斂及備受珍愛。 蝶是品牌自創立以來的一個隱性標志,常會運用於產品之上。家則意味著住所、專家或家庭”。但是名稱甫一曝光,就在網絡上被各種“展開”,最令人始料未及的 則是“暴跌價”的諧音。關於Bottega Veneta,這次的更名實屬無奈。其之前的中文名稱“寶緹嘉”顯然更好,但早已經被注冊殆盡,涵蓋生活用品中的各個方面,甚至“包括大理石和水泥”。

  而在更早之前,Bottega Veneta的東家,曾被稱為“PPG”的奢侈品集團,將自己更名為Kering,並有一個充滿美好寓意的中文名“開雲”。不可否認,掌管“開雲”集團的 皮諾家族顯然有些迷信,這一從1963年創始人弗朗索瓦•皮諾以木材交易起家的集團,到今年更名為“Kering”已經歷了5次改名。相比較回到家族名字 的選擇上,皮諾家族啟用了全新的名字,因為在其看來,這是全新身份的開始,開雲現任集團首席執行官暨董事局主席弗朗索瓦•昂利•皮諾在改名聲明中如此解 釋:“更新我們的身份是本集團轉型的必然結果。新的名稱不僅反映了我們業務範圍和商業模式的變化,也充分體現了我們新的身份及企業文化。”

  對於給品牌起中文名這件事,即便是再有歷史的品牌,也多少顯得有點“水土不服”,常常陷入如同“外國人做中文語言測試題一樣的迷思”。就像他們分不清 中文測試題中,“女人說‘你好討厭’到底是不是真的討厭對方一樣。”在取名這件事上,他們同樣敗給了中文。比如今年4月,設計師品牌Marc Jacobs在北京的大秀,並正式將自己的中文名改為“莫傑”。不知道設計師本人是否能夠理解這兩個漢字組合在一起的真正含義,至少在的搜索中,“莫傑” 搜索結果僅有397000個,並且結果顯示多為生於70年代之前的男性名稱。而Marc Jacobs則有5050000個搜索結果。而事實上,這個品牌在中國,其實早已就有了簡單易懂的名稱,其主線Marc Jacobs及副線Marc By Marc Jacobs分別被親切地稱為“大馬可(大Marc)”及“小馬可(小Marc)”。不得不說也許品牌在下一盤很大的棋。

  事實上,在筆者收到的中文名調查中,給品牌取中文名有兩個主要的方向,一種是以英文發音為主,但是在選擇的中文文字中,能夠闡述品牌精神或者蘊含美好 寓意的,比如像汽車中的“奔馳(Benz)”、“寶馬(BMW)”等能夠替代英文的,深入人心的中文名稱簡直是可遇不可求。在奢侈品牌中,“愛馬仕 (Hermès)”就是一個極好的例子。在大陸地區,品牌最早本來想延續港台的寫法將名稱起為“愛瑪仕”,但後來發現早已經被注冊,改為“愛馬仕”之後, 卻收到奇效。另一個取名的方向,則是取品牌的字母縮寫,然後為其賦予新的漢字。就像之前提到的“Marc Jacobs”取名為“莫傑”,這一類的中文名稱的效果一般都不是非常理想。


替换关键字到这里

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 station1 的頭像
    station1

    婚慶文化博客

    station1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()